味精叫MSG,是monosodium glutamate(谷氨酸单钠)的缩写,在词典中能查到,Longman Dictionary ofContemporary English对MSG的解释是:a

chemical that is added to food to make it tastebetter。

鸡精一般在词典中查不到,可翻译为chicken essence或chicken extract,Oxford Advanced Learner’sEnglish-Chinese Dictionary中有vanilla essence(香草精)与extract ofmalt(麦芽精)等说法。有些鸡精的品牌也将鸡精简单翻译为chicken seasoning(鸡味调味品)或chickenpowder(鸡粉),其实也未尝不可。还有某种鸡精品牌把鸡精翻译为granulated chickenbouillon(颗粒状鸡汤),笔者的理解是将这种颗粒加水就可以变成类似鸡汤的东西。

但是,据说鸡精并不是从鸡的身上提取的,而是在味精的基础上加入某种化学调料制成的,由于带有

鸡肉味,故称为鸡精。而且,鸡精的外形与味精的外形也是类似的,都是小颗粒状。鉴于此,笔者认为鸡精翻译为chickenMSG也未尝不可。

  教师简介:谢昕呈,北京新东方北美项目部优秀教师,教授托福写作、托福口语。

更多精彩内容 >> 新东方网英语频道

全国新东方英语课程搜索

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用*标注